min


1 Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6 D Iserlohn Telefon +49 (0) Fax +49 (0) DE Dornbracht Hotline Tech...
Author:  Árpád Bogdán

0 downloads 77 Views 1MB Size

Recommend Documents


No documents


Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6 D-58640 Iserlohn Telefon +49 (0)23 71 - 433 0 Fax +49 (0) 23 71- 433 232 E-Mail [email protected] www.dornbracht.com DE Dornbracht Hotline Technische Beratung Tel. +49 (0)2371-433-480 E-Mail [email protected] Fax +49 (0)2371-433-175 AT Dornbracht Zentraleuropa GmbH Tel. +43 (0)2236-677360 BE, LU Gils & Gils BVBA Tel. +32 (0)3-235 636 6 Tel. +32 (0)3-235 252 1 CH Sadorex Handels AG Tel. +41 (0)62-787 20 30 CZ, SK agentura kramárová Tel. +420 724 207 528 Tel. +420 233 372 617 ES Dornbracht España S.L. Tel. +34 93-272 391 0 FR Dornbracht France SARL Tel. +33 (0)1 40 21 10 70 GR Kallergis S.A. Tel. +30 210 515 6756 HU Z-A DESIGN Stúdió Kft. Tel. +36 26 38 1553 IT Dornbracht Italia s.r.l. Tel. +39 02 81 83 43 1 LB Naji Kanafani & Fils Tel. +961 1 307 400 LT, EE, LV Arunas Jazukevicius Tel. +370 686 303 13 NL Dornbracht Nederland B.V. Tel. +31 (0)10 5243400 PL Honorata Broniowska Tel. +48 (0)95-728 261 7 PT AzurAmbiente Lda. Tel. +351 219 498 210 RO Reallize Consult SRL Tel. +40 21 528 03 91 RU OSA GmbH & Co. KG Tel. +49 (0)2371-233 11 DK, SE, NO, FI Dornbracht Nordic A/S Tel. +45 50 84 54 00 SI, HR Irena Jesen‰ek Tel. +386 (0)128 314 67 SRB, BiH, MNE, MK Nenad Djukic Tel. +381 (0)65 2000 977 TR Kent Yapi Sanayi Tel. +90 216-363 224 1 UA Alexej Khelemendik Tel. +38 (0)44-244 7682 UK, IE Dornbracht UK Ltd. Tel. +44 (0)2476-717 129 América Central Dornbracht México S.A. de C.V. Tel. +52 (55) 5281 0022 Tel. +52 (55) 5343 8450 US, CA, South America Dornbracht Americas Inc. Tel. +1 800-774-1181 Far East, Australasia, India Dornbracht Asia Pacific Ltd. Tel. +852 2505 6254 CN Dornbracht (Shanghai) Commercial Ltd. Tel. +86 (0)21-6360 6930 Tel. +86 (0)21-5150 6775 IN Dornbracht India Private Ltd. Tel. +91 22 407 004 44 Tel. +91 22 407 004 45 AE, BH, EG, IQ, IR, JO, KW, Dornbracht International Holding GmbH Tel. +971 4 - 3350731 LB, OM, PK, QA, SA, SY, YE

01 03 02 795 00/03.2011 // headline:Werbeagentur . Iserlohn

Montageanleitung Installation instructions Montageaanwijzing Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Assembly Instructions Monteringsanvisning MontáÏní návod Instrukcja monta˝u   

33 800 795

Max. 8 l/min

Haftung nur bei Montage durch einen Fachinstallateur // Warranty is void unless installed by a professional plumber // Aansprakelijkheid uitsluitend bij montage door een erkend installateur // Notre responsabilité n’est engagée que si le montage est effectué par un installateur spécialisé // La responsabilità verrà assunta solo se il montaggio è stato compiuto da un installatore qualificato // Sólo se asume responsabilidad si lo instala un especialista // Warranty is void unless installed by a professional plumber // Garantin gäller endast när montering utförs av behörig installatör // Záruka pouze pfii montáÏi kvalifikovan˘m instalatérem // Gwarancja tylko przy monta›u przez wyspecjalizowanego instalatora // Материальная ответственность изготовителя только при монтаже квалифицированным сантехником //

Betriebsbedingungen und Maße finden Sie im Anhang // Operating conditions and dimensions can be found in the appendix // Bedrijfsvoorwaarden en maten vindt u in het aanhangsel // Vous trouverez les conditons de montage et les dimensions en annexe // Le condizioni di funzionamento e le misure sono fornite nell‘appendice // En el anexo encontrará usted las condiciones de funcionamiento y las medidas // Operating conditions and dimensions can be found in the appendix // Driftsförhållanden och måttuppgifter finns i bilagan // Betriebsbedingungen undaMaße findennajdete Sie im Anhang. Provozní podmínky rozmûry v pfiíloze // Warunki robocze i wymiary znajdujà si´ w za∏àczniku // Данные об условиях эксплуатации и о размерах находятся в приложении //

Service // Service // Service // Service // Servizio // Servicio al cliente // Service // Service // Servis // Serwis //  //

Maße finden Sie im Anhang. Technische Informationen // Technical data // Technische gegevens // Caractéristiques techniques // Dati tecnici // Datos técnicos // Technical Data // Teknisk information // Technické informace // Informacje techniczne //    //

Pflege und Wartung // Care and maintenance // Onder­houd en verzorging // Entretien et mainte­nance // Manutenzione e cura // Cuidado y mantenimiento // Care and Maintenan­­­ ce // Skötsel och underhåll // O‰etr«ování a údrÏba // Czyszczenie i konserwacja //   техобслуживнаие //

www.dornbracht.com

www.dornbracht.com > Professional > Technische Daten

Lieferumfang // Parts supplied // Omvang van de levering // Pièces livrées // Entità di fornitura // Volumen de suministro // Parts Supplied // Leveransomfång // Rozsah dodávky // Zakres dostawy // Объе поставки // 

1

2

1.

2.

!

< 1 mm = +

3. 37

84

235

75

301

52 339

26

max. 45

11,5

35

M34x1

mm

Betriebsbedingungen DE Empfohlene Vorlauftemperatur ≤ 65°C Maximale Vorlauftemperatur ≤ 90°C Min. Fließdruck 1 bar Max. Fließdruck 5 bar Empfohlener Betriebsdruck 3 bar Prüfdruck 16 bar

GB Operating conditions Recommended flow temperature ≤ 65°C Maximum flow temperature ≤ 90°C Minimum flow pressure 1 bar Maximum flow pressure 5 bar Recommended operating pressure 3 bar Test pressure 16 bar

Geräuschklasse I nach DIN 4109

Noise class I according to DIN 4109

Bei Ruhedruck über 5 bar ist zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ein Druck­­­­minderer entsprechend DIN 1988 in die Ver­sorgungs­leitung einzubauen.

At a resting pressure above 5 bar, a pressure reducer in accordance with DIN 1988 must be installed in the supply line to maintain noise levels in accordance with DIN 4109.

Bei Kombination mit Durchlauferhitzern muss die angegebene max. Druckdifferenz (30% kalt-warm) und die Mindestdurch­ fluss­­­menge (Sicherheitsabschaltung) be­rücksichtigt werden.

If combined with continuous flow heaters, please take into consideration the max. pressure difference indicated (30% cold-hot) and the minimum flow volume (safety shut-off).

Beachten Sie die Herstellerhinweise des Durchlauferhitzers.

NL Voorwaarden voor het gebruik Aanbevolen voorlooptemperatuur ≤ 65°C Maximale voorlooptemperatuur ≤ 90°C Minimale stromingsdruk 1 bar Max. stromingsdruk 5 bar Aanbevolen bedrijfsdruk 3 bar Testdruk 16 bar Geluidsklasse I volgens DIN 4109 Bij een druk van meer dan 5 bar in rust moet om de geluidsgrenzen van DIN 4109 aan te houden een drukregelaar in overeenstemming met DIN 1988 in de toevoerleiding worden aangebracht. Bij een combinatie met een doorstroomgeiser moet rekening worden gehouden met het aangegeven max. drukverschil (30% koudwarm) en de minimale hoeveelheid doorstromend water (veiligheidsschakelaar). Neem de instructies van de producent van de doorstroomgeiser in acht. Inch = mm x 0,0394

Please note the manufacturer‘s information for the continuous flow heater.

FR Conditions d’utilisation Température de l’eau d’alimentation recommandée ≤ 65°C Température maximale de l’eau d’alimentation ≤ 90°C Pression minimale (dynamique) 1 bar Pression maximale (dynamique) 5 bar Pression de fonctionnement recommandée 3 bar Pression de contrôle 16 bar Catégorie I isolation phonique DIN 4109. En cas de pression statique supérieure à 5 bar il est nécessaire, selon la norme DIN 1988, d’installer un réducteur de pression dans la tuyauterie d’alimentation pour respecter les normes phoniques - DIN 4109. En cas d’installation combinée avec un chauffe-eau instantané la différence de pression maximale indiquée (30% froidchaud) et le débit d’eau minimal doivent être pris en compte (coupure de sécurité). Observez les consignes du fabricant concernant le chauffe-eau instantané.

IT Condizioni di funzionamento Temperatura di mandata consigliata ≤ 65°C Temperatura di mandata massima ≤ 90°C Pressione idraulica minima 1 bar Pressione idraulica max. 5 bar Pressione di esercizio consigliata 3 bar Pressione di collaudo 16 bar

ES Condiciones de operación Temperatura de entrada recomendada ≤ 65°C Temperatura máxima de entrada ≤ 90°C Presión mínima de flujo 1 bar Presión máxima de flujo 5 bar Presión de flujo recomendada 3 bar Presión de comprobación 16 bar

CZ Provozní podmínky Doporuãená pfiívodní teplota Maximální pfiívodní teplota Minimální hydraulick˘ tlak Maximální hydraulick˘ tlak Doporuãen˘ provozní tlak Zku‰ební tlak

Classe di rumore I ai sensi della norma DIN 4109. In caso di pressione statica superiore a 5 bar, un riduttore di pressione a norma DIN 1988 deve essere installato nel condotto di alimentazione al fine di mantenere i valori di rumore ai sensi della norma DIN 4109.

Categoría de ruido I según la norma DIN 4109 En caso de presión en reposo mayor a 5 bar se deberá instalar un regulador de presión que corresponda a la norma DIN 1988 en la tubería de alimentación a fin de respetar los valores de ruido de la norma DIN 4109.

Hluková tfiída I podle DIN 4109

In caso di utilizzo in combinazione con scaldaacqua istantanei, è indispensabile tener conto della differenza di pressione max. indicata (30% freddo-caldo) e della portata minima (disinserimento di sicurezza). Attenersi alle indicazioni del costruttore dello scaldaacqua istantaneo. US Operating conditions Recommended flow temperature ≤ 149°F Maximum flow temperature ≤ 194°F Minimum flow pressure 15 psi Maximum flow pressure 73 psi Recommended operating pressure 44 psi Test pressure 232 psi

En caso de combinación con un calentador instantáneo de agua se deberá tener en cuenta la diferencia máxima de presión (30% frío-caliente) y el caudal mínimo (cierre de seguridad). Sírvase tomar en cuenta las indicaciones del fabricante del calentador instantáneo de agua. SE Driftsvillkor Rekommenderad inloppstemperatur ≤ 65 °C Max. inloppstemperatur ≤ 90 °C Minsta vätsketryck 1 bar Max. vätsketryck 5 bar Rekommenderat arbetstryck 3 bar Provningstryck 16 bar Bullerklass I enligt DIN 4109

Noise class I according to DIN 4109 At a resting pressure above 73 psi, a pressure reducer in accordance with DIN 1988 must be installed in the supply line to maintain noise levels in accordance with DIN 4109.

Vid vilotryck över 5 bar ska en tryckregulator enligt DIN 1988 byggas in i försörjningsledningen för överensstämmelse med bullervärdena enligt DIN 4109.

If combined with continuous flow heaters, please take into consideration the max. pressure difference indicated (30% cold-hot) and the minimum flow volume (safety shutoff).

Vid kombination med genomströmningsvärmare måste hänsyn tas till den angivna max. tryck­­­­differensen (30 % kallt-varmt) och den minsta genomströmningsmängden (säkerhetsavstängning).

Please note the manufacturer‘s information for the continuous flow heater.

Följ anvisningarna från tillverkaren av genomströmningsvärmaren.

≤ 65°C ≤ 90°C 1 barÛ 5 barÛ 3 barÛ 16 barÛ

PL Warunki robocze Zalecana temperatura zasilania ≤ 65°C Maksymalna temperatura zasilania ≤ 90°C Min. ciÊnienie hydrauliczne 1 bar Maks. ciÊnienie hydrauliczne 5 bar Zalecane ciÊnienie robocze 3 bar CiÊnienie próbne 16 bar

Pfii tlaku v klidu pfiesahujícím 5 barÛ musí b˘t k dodrÏení hodnot hluku podle DIN 4109 do vodovodu zabudován redukãní ventil odpovídající DIN 1988.

Klasa poziomu szumów I wg DIN 4109 Przy ciÊnieniu spoczynkowym powy˝ej 5 bar w przewodzie zasilajàcym nale˝y zamontowaÁ reduktor ciÊnienia wg normy DIN 1988 w celu zachowania wymaganego poziomu szumów zgodnie z normà DIN 4109.

Pfii kombinaci s prÛtokov˘mi ohfiívaãi je nutno mít na zfieteli udan˘ maximální tlakov˘ rozdíl (30% studená-teplá) a minimální prÛtokové mnoÏství (bezpeãnostní vypíníní).

W kombinacji z przep∏ywowymi podgrzewaczami wody nale˝y uwzgl´dniç podanà maks. ró˝nic´ ciÊnienia (30% mi´dzy zimnà i ciep∏à wodà) i min. nat´˝enie przep∏ywu (wy∏àcznik bezpieczeístwa).

¤iìte se podle pokynÛ v˘robce prÛtokového ohfiívaãe.

Przestrzegaç wskazówek producenta przep∏ywowego podgrzewacza wody.

RU Условия эксплуатации Рекомендуемая предварительная температура ≤ 65°C Максимальная предварительная температура ≤ 90°C Минимальное давление жидкости 1 бар Максимальное давление жидкости 5 бар Рекомендуемое рабочее давление 3 бар Испытательное давление 16 бар

CN

Класс шумоизоляции I по DIN 4109 При полном давлении потока свыше 5 бар для соблюдения шумовых параметров, предписанных стандартом DIN 4109, на питающих линиях следует установить редукционных клапан, соответствующий DIN 1988. В сочетании с прямоточными подогревателями следует учитывать указанную максимальную разницу давлений (30% холодный - горячий) и минимальных расход жидкости (аварийное отключение). Соблюдайте указания фирмы-производителя прямоточного подогревателя.

Life Enjoy

" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2020 TIXPDF.COM - All rights reserved.